No exact translation found for منظور أمام المحكمة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic منظور أمام المحكمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'affaire est actuellement en appel devant la cour.
    والقضية منظورة الآن أمام محكمة الاستئناف.
  • Le problème de la protection des témoins, qui s'est posé après les troubles au Gujarat, est toujours entre les mains de la Cour.
    وقالت إن مسألة حماية الشهود التي ظهرت من خلال أحداث غوجارات مازالت منظـــورة أمـــام المحكمـــة.
  • - Depuis 1976, il a apporté ses conseils à des pays d'Afrique, d'Amérique du Nord, d'Amérique latine et de plusieurs pays arabes sur des affaires portées devant la Cour internationale de Justice.
    • أنه قدم، منذ عام 1976، خدمات استشارية لبلدان أفريقية وأمريكية ودول عربية مختلفة بشأن دعاوى منظورة أمام محكمة العدل الدولية.
  • Rien dans le dossier n'autorise à penser que la procédure devant la Cour suprême, qui a abouti à l'arrêt du 26 mars 1999, ait été entachée de telles irrégularités.
    ولا يوجد شيء في الملف يوحي بأن الإجراءات المنظورة أمام المحكمة العليا التي ترتب عليها الحكم الصادر في 26 آذار/مارس 1999 كان يعتورها قصور من ذلك القبيل.
  • La Cour estime que les dispositions du règlement de La Haye de 1907 ont acquis un caractère coutumier, comme d'ailleurs tous les participants à la procédure devant la Cour le reconnaissent.
    وترى المحكمة أن أحكام قواعد لاهاي قد أصبحت جزءا من القانون العرفي، وهو ما يعترف به في الواقع جميع المشتركين في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة.
  • En outre, la Chambre d'appel continue de tirer parti au maximum des fonctionnaires du TPIR mis à sa disposition. Ces derniers sont aussi affectés à des affaires du TPIY, de même que, depuis longtemps, les fonctionnaires du TPIY travaillent pour la Chambre d'appel du TPIR.
    ويضاف إلى ذلك الاستفادة إلى أقصى حد من موظفي المحكمة الجنائيـة الدولية لروانـدا المكلفين بالعمل في دائرة الاستئناف ممن يكلفون أيضا بمباشرة الدعاوى المنظورة أمام المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على غـرار موظفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة المكلفين منذ وقت طويل بمباشرة دعاوى الاستئناف المنظورة أمام المحكمة الجنائية الدولية لروانـدا.
  • A.7.1 Dans le cas de la Cour internationale de Justice, il est, par définition, impossible de prévoir les principaux éléments dont on puisse tirer une indication de sa charge de travail (nombre d'affaires en instance et nombre d'actions intentées, y compris les procédures subsidiaires).
    ألف-7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية بحكم طبيعتها التكهن بمؤشرات حجم العمل (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الإجراءات الجديدة، بما فيها الإجراءات الفرعية في الدعاوى المنظورة).
  • Dans une affaire en instance, il n'est pas possible de prévoir si, et à quel moment, des procédures subsidiaires (demandes de mesures conservatoires, exceptions préliminaires, demandes reconventionnelles, demandes d'intervention) peuvent être engagées.
    وحينما تكون هناك دعوى منظورة أمام المحكمة، يتعذر استشراف ما إذا كان سيجري تحريك إجراءات فرعية (طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة، واعتراضات أولية، وادعاءات مضادة، وطلبات للتدخل) أو وقت تحريكها.
  • A.7.1 Dans le cas de la Cour internationale de Justice, il est, par définition, impossible de prévoir les principaux éléments dont on puisse tirer une indication de sa charge de travail (nombre d'affaires en instance et nombre d'actions intentées, y compris les procédures subsidiaires).
    ألف-7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل الرئيسية (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الدعاوى الجديدة المرفوعة، بما فيها الدعاوى الفرعية من الدعاوى الأصلية المنظورة).
  • Dans une affaire en instance, il n'est pas possible de prévoir si, et à quel moment, des procédures subsidiaires (demandes de mesures conservatoires, exceptions préliminaires, demandes reconventionnelles, demandes d'intervention) peuvent être engagées.
    وحينما تكون هناك دعوى منظورة أمام المحكمة، يتعذر التنبؤ بما إذا كان سيتم تحريك الدعاوى الفرعية (طلبات اتخاذ التدابير المؤقتة، والاعتراضات الأولية، والادعاءات المضادة، وطلبات التدخل) أو بوقت تحريك تلك الدعاوى.